Lifok 'Oteng, aka Huang Kui-chao (1932 - ); ethnic Amis from Taitung County). Mouth harps are prevalent among most of Taiwan’s indigenous Malayo-Polynesian groups. They are played by men and women, young and old alike, and used in communications and as an accompaniment to music, romance, ceremonies, and dance. Display Accompanied by Mouth Harp Music
(handcrafted by Lifok ‘Oteng)
Tsuyoshi Tamura (1890-1979) was a forestry researcher from Kurashiki, Japan. He arrived in Taiwan in 1928 to survey in East Taiwan for the planned new Tsugitaka-Taroko National Park (Tsugitaka Taroko Kokuritsu Kōen). Scenery of Formosa, published by Yūzankaku Shuppan, Tokyo, compiles many of his sketches and observations from that time.
book; donated by Huang Teh-shih
Ko Pei-yuan (date of birth and death unknown), aka Fu-tzu was a native of Licheng in Shandong Province, China. A Qing government official, Ko was posted to Kavalan (present-day Yilan) in 1835. He served there just one month, and left the island soon after. Outline Description of Kavalan is a personal narrative of his experience, with a particular focus on the region’s indigenous peoples. The poem featured here describes the plight of the ‘cooked’ (i.e., civilized / Sinicized) natives who were the chronic and unwitting targets of Chinese settler schemes and trickery.
Taipei Bank Press, Taipei, 1961; book; donated by Hsu Ping-ting
Japanese anthropologists Yūkichi Sayama and Yoshihisa Ōnishi came to Taiwan in the 1910s to observe and record the traditional stories and legends of Taiwan’s indigenous Malayo-Polynesian tribes. One of the tales recounts an Atayal legend about a “pile of pooh” giving birth to man.
1923; Sugita Shigezō Booksellers, Taihoku (Taipei); book; donated by Huang Teh-shih
Liang Chi-chao (1873-1929), aka Chuo Ju, was a native of Xinhui in China’s Guangdong Province. He co-authored works with leading Qing Dynasty reformist Kang Youwei and, after participating in the ultimately suppressed 1898 ‘100-Days Reform’, he escaped into exile in Japan. He sailed to Taiwan from Yokohama in 1911 and wrote on his myriad experiences throughout the island in Song of the Great Wide World. Unfortunately, the full text of this work has been lost to posterity.
manuscript (reproduction); donated by Huang Teh-shih
Mitsuru Nishikawa (1908-1999) was from Wakamatsu (Aizuwakamatsu), Japan. He came to Taiwan with his father in 1910, where he lived, studied and was active in various literature-related events and activities. Matsu, published by Misuru’s Matsu Publishing House (founded 1934), regularly featured the lithographic art of fellow Japanese Tateishi Tetsuomi and Kanda Yataro on its cover. Matsu was published until 1938.
Maso Shobō (Matsu Publishing House), Taihoku (Taipei), 1937; journal; provided by NMTL collection
Shang Ch’in, aka Luo Hsien-yen (1930-2010) was a native of Gong County in Sichuan Province. Shang arrived in Taiwan with the ROC military in 1950. He wrote original poetry, was a member of the Epoch Poetry Society and influenced the development and shape of Taiwan’s modernist poetry movement. “The Functional Nature of E-Mei Mountain” was written as a preface for Swedish linguist Nils Göran David Malmqvist’s Another Nostalgia. Impressed by his poems, Malmqvist had earlier translated and published Shang’s poetic works into English and Swedish, which introduced Shang Ch’in’s works to a worldwide audience.
manuscript; provided by NMTL
Chu Hsi-ning (1927-1998), a native of Linqu in Shandong Province, arrived in Taiwan in 1949. The Family of Tai-Ping Hwa was Chu’s last work. Set in the late Qing Dynasty, this weighty and epic novel narrates an 18-year span of time to weave the story of an average family forced to deal with the whirlwind changes sweeping their nation and personal lives.
1980s; manuscript; donated by Chu Tien-wen
Wu Sheng (1944 - ), aka Wu Sheng-hsiung, is a native of Changhua in Central Taiwan. His mainly poetic works reflect his personal observations on life and philosophical outlook firmly rooted in his beloved Taiwan. His works have been set to music and released by popular music artists Lo Ta-yu and Wu Zulin.
clean manuscript; provided by Wu Sheng
Lin Fan (1950 - ), aka Lin Jui-ming, is a native of Tainan City, Taiwan. Lin is a history scholar and creative writer with a particular enthusiasm for poetry. Orchid Island of the Yami was published in 1984 at a time when indigenous literature was just starting to earn attention. Lin’s realist style produced an original work rich in symbolic imagery that painted a vibrant portrait of life on remote Orchid Island off Taiwan’s southeast coast in the Pacific.
manuscript, 1980s; provided by Lin Jui-ming
Yang Mu (1940 - ), aka Wang Ching-hsien, is a native of Hualien County in East Taiwan. His poem “Lau Creek Chih-Nan Village” was included in the anthology, Mealybugs. Yang tries in this work to transform poetry into a work of music. The banks of Lau Creek near Chih-Nan Village teem with life that burst forth into unrehearsed song, which, when interwoven with the natural rustle of surrounding nature, invites the reader to become absorbed into the work on both a poetic and musical plane.
manuscript, 1980s; provided by Yang Mu
Wang Chang-hsiung (1916-2000), aka Wang Jung-sheng, is a Taipei City native. This 1939 manuscript was Wang’s first submission to the Taiwan Shinminpo (Taiwan New People’s Post). After 1945, it was translated into Chinese and serialized in the Taiwan Shin Wen Daily. The Tamsui’s Rippling Waters vividly describes life on Taiwan and conveys a comforting, homey feel.
manuscript; donated by the family of Wang Chang-hsiung
Liao Hung-chi (1957 - ) is a native of Hualien County, East Taiwan, and long-time ocean conservation advocate and educator. Black and White describes the author’s encounters with orca whales while working on Hualien-based whale conservation programs. Black and white, the orca’s two colors, are used as a metaphor for Liao’s direct and unceremonious character.
manuscript; provided by Liao Hung-chi
Kuo Shui-tan (1907-1995) was a Japanese Colonial Period author from the Chiali Salt Flats in Tainan County. His modern poem ‘O Sea, So Expansive, later translated from Japanese into Chinese, is a touching introspective on the cacophony of emotions at play in sending a daughter off to marriage set against the background of Tainan’s coastal salt flats. Kuo’s work is both stark and sentimental.
1930s; manuscript; donated by Kuo Sheng-ping
Cheng Yung-hsi (1788-1858) was a native of Zhuqian, modern-day Zhubei in Hsinchu County. Cheng wrote “Reconciliationism” in 1853 in response to the Zhang-Quan Clan Wars and followed up by traveling personally amongst the affected villages promoting a resolution of tensions. He longed to create peace in a land wracked by ethnic and intra-ethnic feuding and violence.
Taiwan Bank Press, Taipei, 1987; book; donated by Hsu Ping-ting
Chiu Chia-hung (1933 - ) is a Taichung, Taiwan native. Chiu published the 2.3 million (Chinese)-word Winds of Change over Taiwan at age 70 in 2002. In 6 chapters with names such as “The Calamity of the Second World War”, “Empire Lost” and “228 Terror”, he narrated the ebb and flow of modern Taiwan history and the life and times of its citizenry.
manuscript; donated by Chiu Chia-hung
Lee Chiao (1934 - ), aka Lee Nung-chi, is a native of Miaoli, Taiwan. His Winter Night Trilogy was the literary package for his three works, Winter Night, The Lone Lamp and Deserted Village. Winter Night is a tale of the land that describes a century of struggle to tame the wilderness and make it productive. Through conflict and disaster, the protagonists’ determination to hold firm to roots dug deep into Taiwan’s soil creates a tale of bitter survival.
1979; manuscript; provided by Lee Chiao
Chung Chao-cheng (1925 - ) is a modern author from Longtan in Taoyuan County, Taiwan. Chung released the first installment to his Taiwanese trilogy in 1967 when he published Degradation. It was followed in turn by Dark Sea Journey and Song of Chatian Mountain. He couches his stories in the true-life experiences of Chinese Hakka. Focusing in on island-wide developments and social trends, Chung takes a sharp, clinical look at the conflicts he attributes to Taiwan’s long period of colonization.
1925; manuscript; donated by Chung Chao-cheng
Tsai Pei-huo (1889-1983) was an author from Beidou in Yunlin County, Taiwan. Chap-Hang Koan-Kian, published in 1925 and written in vernacular prose, states opinions and ideas on ten issues the author perceived as central to the health and growth of contemporary Taiwan culture. This work was written as a social education piece to inspire and motivate his fellow Taiwanese.
1925; book (reprint); NMTL collection
Lin Hai-yin (1918-2001) was an author from Toufen Township in Miaoli County, Taiwan. “Crab Shell Cakes” describes the meeting over food of a Mainland Chinese boy and Taiwanese girl during the early Retrocession Period. The girl finally puts to rest the boy’s constant bickering over their different backgrounds, and they find common ground in a shared language and anti-communist zeitgeist. Having found himself an unexpected resident, the boy mulls over the likelihood of Taiwan becoming his permanent home.
1982; Literature Press, Taipei; book; donated by Hsia Tsu-chuo
Lee Hsien-chang (1904-1999) was an author from Daxi in Taoyuan County, Taiwan. Lee spent part of the 1930s recording and writing down folk stories and songs from around the island. He compiled nearly one thousand songs and 22 stories into his Collection. He continued his research, becoming a strong advocate for valuing one’s own literary heritage over the empty ogling of foreign authors and literary traditions.
1936; book; donated by the family of Wu Shou-li
Yeh Shih-shou (1925-2008) was an author from Tainan, Taiwan. Yeh wrote Expanding Horizons for Taiwanese Novels as his general narrative on the Taiwan literature’s development since the 1920s. He urged a much grander vision for the novel genre in Taiwan, writing that only by addressing the whole spectrum of ethnic and clan groups on the island could the Taiwan novel reach its fullest and richest potential.
1990s; manuscript; donated by Yeh Shih-shou
Tung Fang-po (1938 - ) is from Taipei City, Taiwan. Tung finished his 11-year opus, Wave-Washed Sand in 1991. The story transgresses linguistic, cultural, national and ethnic boundaries in its examination of the problems of three families. Caught up in an emotional storm, the story steers a course toward coming to terms with fundamental human compassion.
1980s; manuscript; donated by Tung Fang-po
Tu-Pan Fang-ko (1927 - ) is an author from Xinpu in Hsinchu County, Taiwan. This manuscript of her Hakkanese poem “The Acacia Tree” eloquently illustrates the poet’s creative process. An accomplished writer of Japanese prose prior to 1945, Tu-Pan experienced a spiritual self-awakening in her native Hakkanese (a dialect of Chinese) after the Second World War, and she reoriented her creative output into this new medium. The rustic scenes of traditional Taiwan described in “The Acacia Tree” are metaphors for aspects of the author herself. A bridge between two linguistic ages, Tu-Pan uses poetry to pass island culture forward to new generations.
1968; manuscript; donated by Tu-Pan Fang-ko
Walis Naqang (1967 - ) is an ethnic Atayal from Heping in Taichung County, Taiwan. Walis completed Atayal Footprints during the 1990s in side-by-side Atayal (romanized script) and Chinese. The novel narrates a moving story that highlights the vital spirit of the Atayal people.
1990s; manuscript; donated by Walis Naqang
Yeh Pu-yueh (1907-1968), aka Yeh Ping-hui), was an author from Taipei City, Taiwan. He completed this epic novel in the 1960s. The Seven-Colored Heart follows the story of a Taiwanese family through three generations, highlighting their myriad and complicated cultural conflicts and the bittersweet rise of the main protagonist to social success and status.
1960s; manuscript; donated by the family of Yeh Pu-yueh
A-wu Liglave (1969 - ) is an ethnic Paiwan from Pingtung County in southern Taiwan. VuVu is a Paiwan term of affection for the elder women in the community. This book narrates stories of life that highlight the Paiwan love of life and Paiwan determination to remain a tightly knit community.
1990s; manuscript; provided by Liglave A-wu
Chen Yeh (1959-2011), aka Chen Chun-hsiu, was a native of Tainan, Taiwan. River of Mud narrates the three-generation saga of the Lin family of Tainan. From the Japanese Colonial Period through to the postwar era, the book’s protagonists experience the tumultuous flow of history and several of Taiwan’s seminal historic turning points. Published in 1989 just as Taiwan finished disassembling Martial Law restrictions, it was one of the first works of literature to directly address the so-called February 28th (228) Incident and the ensuing years of White Terror.
1989; Independence Evening Post, Taipei; book; NMTL collection
Launched in 1947, the Shin Sheng Daily News’ “Bridge” supplement carried these opening remarks by its chief editor Ko Lei. Ko wrote, “‘Bridge’ symbolizes a passing of the torch from old to new, a transformation from the exotic into familiar friend. It is a new horizon of fertile potential. ‘Bridge’ symbolizes the opening of a new era.” The supplement was intended to bridge local literature into the new postwar era, and stressed conciliation and cooperation in the work ahead.
The Bridge Supplement, Shin Sheng Daily News; August 1st, 1947
Bungei Taiwan published its first issue in 1940 under the editorship of Mitsuru Nishikawa. With the goal of growing to become a “focal pillar of Taiwan culture,” the journal attracted a sweeping array of short stories, poems, theatrical scripts, haikus and tankas from both Taiwanese and Japanese authors. Later issues devoted increasing space to literature related to conflict and the ongoing Pacific War.
1940, first issue; journal; donated by Long Ying-tsung
Chi Pang-yuan (1924 - ) is an author from Tieling in Mainland China’s Liaoning Province. This original manuscript is one chapter from Chi’s work, Raging River. From the 1970s, the author began devoting her time to translating Chinese literature into English, opening Taiwan literature to the world. Her efforts have been crucial to developing and growing Taiwan’s increasingly rich literary dialogue with other nations and cultures.
chapter 10; manuscript; provided by Chi Pang-yuan
Formosa (フォルモサ) released its first issue in 1933, publishing three volumes in total. The journal was the creation of Taiwanese student members of the Tokyo-based Taiwan Geijutsu Kenkyukai (Taiwan Art Circle), founded by Wang Pai-yuan (Ou Haku-en), Wu Kuen-Hwang and Wu Yong-fu. Su Wei-hsiung served as its chief editor. Content focused on articles and literary works inspired by nativist and socialist ideals.
1933; journal; donated by Huang Teh-shih
Literary Review began publishing in 1956 with Hsia Chi-an as chief editor. In an era of virulent anti-communist rhetoric, authors Hsia Chi-an, Wu Lu-chin and Lin I-liang created Literary Review as a springboard for open thought and free expression.
1956; journal; donated by Chang Mo
Theater released a total of nine volumes since releasing its first issue in 1965. The journal brought avant-garde and modernist art trends to Martial Law-era Taiwan, looking to trounce stifling conformity with creativity. Theater published original contributions from domestic literary authors, screenwriters and theater playwrights and important foreign theatrical and literary works in translation.
1965; journal; donated by Cheng Tsai-ching
Ong Nao (1908 – unknown) was a native of Shetou in Changhua County, Taiwan. After arriving in Tokyo in 1934 as a student, he moved to Koenji on the city’s outskirts, living the life of a starving artist. This piece sumptuously describes the life of the idealistic, youthful art community that pervaded 1930s Koenji – a place with which he had intimate familiarity.
manuscript of translation by Yeh Ti; donated by Yeh Chin-chin
Lin Yao-teh (1963-1996) was an author from Taipei City, Taiwan. Lin was an advocate of urban literature during the 1980s, producing many original works in the genre. Critics note Lin held a deep-set humanistic concern for the changes, contradictions and conflicts inherent in modern society. He used “city” and “sea” as literary foils.
manuscript; Great Sea Journal of Poetry (founded by Chu Hsueh-shu)
Chiu Miao-chin (1969-1995) was a native of Changhua, Taiwan. The original manuscript of Eccentricities survives today only in photocopy. This piece has all the hallmarks of meta-fiction. Surrounded by urban bustle, Chiu describes in rich verbiage capitalism’s corrosive decay of the family and social mores.
1990; manuscript; provided by Lai Hsiang-yin
Chung Tieh-min (1941-2011) was an author from Meinong in Kaohsiung County, Taiwan. The author’s many works, set in rural Taiwan, highlighted the imperative importance of preserving rural ways and the environment – movements in which he was personally very active. “Yu Chung-Hsiung’s Spring” takes on the chronic rural issues of public education and continuing education past the junior high school level. It is a humanist, socially relevant work.
donated by Cheng Chiong-ming
Chang Wen-huan (1909-1978) was a native of Meishan in Chiayi County, Taiwan. He finished The Castrated Cock in 1942, which was published in Vol. 2, No. 3 of Taiwan Bungei (Taiwan Literature). It narrates the story of his female protagonist’s difficult journey from fatalism to enlightenment. In gradually assuming authority over her own body and future, the author takes an innovative approach to dissecting and exposing the severe and callous nature traditional culture.
clean manuscript; donated by Chang Yu-huan
Lee Kui-hsien (1937 - ) is an author from Danshui (Tamsui), Taiwan. His original 1980s poem “My Religion is Love” describes the poet’s passion for his native soil and home as well as his disdain for “truth seekers” and injustice. Lee urges poets to remain “spiritual fortresses” in order to cast a withering spotlight on society’s ills and shortcomings. This, he says, is the true “religion of love.”
K.T. Liu, Taipei, 1997; book; NMTL collection
Ma I-kung (1948 - ) is a native of Taipei City, Taiwan. He was an active writer on environmental issues during the 1980s and strong advocate for environmental education. Ma translated Rachel Carson’s seminal work Silent Spring into Chinese to awaken the Taiwan public to the imperative necessity of humanity to restore balance to its relationship with nature and the environment.
manuscript; donated by Ma I-Kung
Liu Ko-hsiang (1957 - ), aka Liu Tze-huai, is a native of Wurih in Taichung County, Taiwan. Impromptu writings “Bentham Cablecreeper” (later renamed The Cablecreeper’s Winter) and “The Story of a Wound” were included in the author’s 2001 work, At My Most Beautiful. These pieces intermingle poetry with nature and nature with prose to nurture limitless potential.
2000s; manuscript; provided by Liu Ko-hsiang
Yuan Chiong-chiong (1950 - ) is an author from Hsinchu, Taiwan. The author highlighted the interplay between modern sensitivities and everyday affairs to observe the feminine psyche and changes in male – female relational norms against the backdrop of the 1980s “economic miracle” and unprecedented prosperity. This work is a deep commentary on contemporary emotional issues.
clean manuscript; provided by Yuan Chiong-chiong
Liao Hui-ying (1948 - ) is a native of Fengyuan in Taichung County, Taiwan. This 1980s piece reflects on the female protagonist’s journey from childhood to marriage. Rapeseed is a hardy plant grown in Taiwan, surviving in even the poorest of soils. Liao chose the title as a metaphor for the inherent resilience of women.
clean manuscript; provided by Liao Hui-ying
Lin Hai-yin (1918-2001) was a native of Toufen in Miaoli County, Taiwan. She used “candle” to represent the poor fate of women in traditional, conservative society. Her writings steer clear of bitter outcries and tearful pleadings, but nevertheless very effectively convey the endless sorrows of women in calm, even conciliatory, words.
2004; clean manuscript; donated by Hsia Tsu-chuo
1981; Literature Press, Taipei; book; provided by the NMTL
Hsia Lieh (1940 - ), aka Hsia Tzu-chuo, was born in Beijing and spent his formative years in Taipei. White Gate, Farewell!, a short essay Hsia published in his high school newspaper, effervesces teenage brashness. Although almost never spoken, the name “White Gate” – an allusion to the main gate of Taiwan’s best boy’s high school –stirs a fiery passion in young men’s souls that ultimately fizzles into disappointment. Such are the days of youth.
Lee Tung (1953-2004), aka Lai Hsi-an, is an author from Hualien in eastern Taiwan. Set in the Penghu Archipelago, this novel tells the story of seven youth who make a pact to meet up again two decades later. The pact proves difficult to fulfill, but elicits deep-set emotions and memories. Narrating the changing ebb and flow of life, Lee takes a romantic, nostalgic tack to tell the life stories of his characters.
1990s; manuscript; donated by Chu Chien-tai
Lin Huai-min (1947 - ) is an author from Xingang in Chiayi County, Taiwan. Deformed Rainbow was Lin’s first published novel. It describes a university student’s fruitless search for purpose in a life he finds stiflingly boring. His death and passage into the spirit world still fails to bring happiness. The dark frustrations of youth, the fast pace of social change and lack of hope all pervade the palpable “boredom” of youth.
1968; Buffalo Book Co., Taipei; book; NMTL collection
Cheng Ching-wen (1932 - ) is an author from Taipei City, Taiwan. His short story Acacia Flowers follows the story of its female protagonist. It uses a light, easygoing style to highlight the conservatism and separation imposed by tradition on the two sexes. Speaking softly of fading time and unfinished business, the author encourages the reader to think about what he or she would do differently if time could be reversed.
1980s; manuscript; provided by Cheng Ching-wen
Ping Lu (1953 - ) is a native of Kaohsiung, Taiwan. Home on the Crossroads is a short story included in her Correspondence with a Centenarian. The narrative describes history as a bill awaiting payment and uses human relationships as a concrete example of this idea. Ping deals deftly with interwoven issues of ethnicity and gender, creating in the process her own distinct literary style.
1990s; manuscript; provided by Ping Lu
Chi Ta-wei (1972 - ) is a native of Dajia in Taichung County, Taiwan. A Red Rose Soon to Bloom in His Eye and Your Palm, published around 2000, was included in the anthology World of the Senses. The author sees the concept of gender as significantly more fluid than the traditional binary model. The deviant sperm in the story is the straw that breaks the back of the mythological underpinnings of heterosexual love.
clean manuscript; provided by Chi Ta-wei
Roan Ching-yueh (1957 - ) is a native of Taipei City, Taiwan. His “The Family of Hsiuzi Lin” is one of three stories in his Tung Lake Trilogy. The narrative follows the life of Hsiuzi Lin through her withering misfortune and pain and ultimate search for redemption.
manuscript; provided by Roan Ching-yueh
Hung Ling (1971 - ) is a native of Taichung, Taiwan. Selected Biographies, an original work of science fiction, is a hybrid linguistic and literary work as well. This work in the sensual genre treats “blood” as the outward manifestation of infatuation with beauty and the motivation for continued creativity.
clean manuscript; provided by Hung Ling
This is primarily a compilation of correspondence kept by Tu Kuo-ching related to his ideas and plans for publishing the journal Taiwan Literature English Translation Series in the United States.
Zhang Jinzhong (1956 - ), a native of Pahang, Malaysia, produced this extensive academic discussion of Chinese-language literature in Malaysia. The manuscript on display here was the author’s final markup copy finished up before the book went to press.
manuscript; donated by Zhang Jinzhong
Huang Jinshu (1967 - ) is an author from the Malaysian state of Johor Bahru. This work suggests the increasing profile of Malaysia’s Chinese-language literature in Taiwan literary circles. This work drew on liberal art sources in Taiwan to elicit the history, present and future of Chinese-language literature in Malaysia as well as its relationship to Mainland Chinese and Taiwanese literary circles.
manuscript; provided by Huang Jinshu