Lifok 'Oteng, aka Huang Kui-chao (1932 - ); ethnic Amis from Taitung County). Mouth harps are prevalent among most of Taiwan’s indigenous Malayo-Polynesian groups. They are played by men and women, young and old alike, and used in communications and as an accompaniment to music, romance, ceremonies, and dance. Display Accompanied by Mouth Harp Music
(handcrafted by Lifok ‘Oteng)
Tsuyoshi Tamura (1890-1979) was a forestry researcher from Kurashiki, Japan. He arrived in Taiwan in 1928 to survey in East Taiwan for the planned new Tsugitaka-Taroko National Park (Tsugitaka Taroko Kokuritsu Kōen). Scenery of Formosa, published by Yūzankaku Shuppan, Tokyo, compiles many of his sketches and observations from that time.
book; donated by Huang Teh-shih
Ko Pei-yuan (date of birth and death unknown), aka Fu-tzu was a native of Licheng in Shandong Province, China. A Qing government official, Ko was posted to Kavalan (present-day Yilan) in 1835. He served there just one month, and left the island soon after. Outline Description of Kavalan is a personal narrative of his experience, with a particular focus on the region’s indigenous peoples. The poem featured here describes the plight of the ‘cooked’ (i.e., civilized / Sinicized) natives who were the chronic and unwitting targets of Chinese settler schemes and trickery.
Taipei Bank Press, Taipei, 1961; book; donated by Hsu Ping-ting
Japanese anthropologists Yūkichi Sayama and Yoshihisa Ōnishi came to Taiwan in the 1910s to observe and record the traditional stories and legends of Taiwan’s indigenous Malayo-Polynesian tribes. One of the tales recounts an Atayal legend about a “pile of pooh” giving birth to man.
1923; Sugita Shigezō Booksellers, Taihoku (Taipei); book; donated by Huang Teh-shih
Liang Chi-chao (1873-1929), aka Chuo Ju, was a native of Xinhui in China’s Guangdong Province. He co-authored works with leading Qing Dynasty reformist Kang Youwei and, after participating in the ultimately suppressed 1898 ‘100-Days Reform’, he escaped into exile in Japan. He sailed to Taiwan from Yokohama in 1911 and wrote on his myriad experiences throughout the island in Song of the Great Wide World. Unfortunately, the full text of this work has been lost to posterity.
manuscript (reproduction); donated by Huang Teh-shih
Mitsuru Nishikawa (1908-1999) was from Wakamatsu (Aizuwakamatsu), Japan. He came to Taiwan with his father in 1910, where he lived, studied and was active in various literature-related events and activities. Matsu, published by Misuru’s Matsu Publishing House (founded 1934), regularly featured the lithographic art of fellow Japanese Tateishi Tetsuomi and Kanda Yataro on its cover. Matsu was published until 1938.
Maso Shobō (Matsu Publishing House), Taihoku (Taipei), 1937; journal; provided by NMTL collection
Shang Ch’in, aka Luo Hsien-yen (1930-2010) was a native of Gong County in Sichuan Province. Shang arrived in Taiwan with the ROC military in 1950. He wrote original poetry, was a member of the Epoch Poetry Society and influenced the development and shape of Taiwan’s modernist poetry movement. “The Functional Nature of E-Mei Mountain” was written as a preface for Swedish linguist Nils Göran David Malmqvist’s Another Nostalgia. Impressed by his poems, Malmqvist had earlier translated and published Shang’s poetic works into English and Swedish, which introduced Shang Ch’in’s works to a worldwide audience.
manuscript; provided by NMTL
Chu Hsi-ning (1927-1998), a native of Linqu in Shandong Province, arrived in Taiwan in 1949. The Family of Tai-Ping Hwa was Chu’s last work. Set in the late Qing Dynasty, this weighty and epic novel narrates an 18-year span of time to weave the story of an average family forced to deal with the whirlwind changes sweeping their nation and personal lives.
1980s; manuscript; donated by Chu Tien-wen
Wu Sheng (1944 - ), aka Wu Sheng-hsiung, is a native of Changhua in Central Taiwan. His mainly poetic works reflect his personal observations on life and philosophical outlook firmly rooted in his beloved Taiwan. His works have been set to music and released by popular music artists Lo Ta-yu and Wu Zulin.
clean manuscript; provided by Wu Sheng
Lin Fan (1950 - ), aka Lin Jui-ming, is a native of Tainan City, Taiwan. Lin is a history scholar and creative writer with a particular enthusiasm for poetry. Orchid Island of the Yami was published in 1984 at a time when indigenous literature was just starting to earn attention. Lin’s realist style produced an original work rich in symbolic imagery that painted a vibrant portrait of life on remote Orchid Island off Taiwan’s southeast coast in the Pacific.
manuscript, 1980s; provided by Lin Jui-ming
Yang Mu (1940 - ), aka Wang Ching-hsien, is a native of Hualien County in East Taiwan. His poem “Lau Creek Chih-Nan Village” was included in the anthology, Mealybugs. Yang tries in this work to transform poetry into a work of music. The banks of Lau Creek near Chih-Nan Village teem with life that burst forth into unrehearsed song, which, when interwoven with the natural rustle of surrounding nature, invites the reader to become absorbed into the work on both a poetic and musical plane.
manuscript, 1980s; provided by Yang Mu
Wang Chang-hsiung (1916-2000), aka Wang Jung-sheng, is a Taipei City native. This 1939 manuscript was Wang’s first submission to the Taiwan Shinminpo (Taiwan New People’s Post). After 1945, it was translated into Chinese and serialized in the Taiwan Shin Wen Daily. The Tamsui’s Rippling Waters vividly describes life on Taiwan and conveys a comforting, homey feel.
manuscript; donated by the family of Wang Chang-hsiung
Liao Hung-chi (1957 - ) is a native of Hualien County, East Taiwan, and long-time ocean conservation advocate and educator. Black and White describes the author’s encounters with orca whales while working on Hualien-based whale conservation programs. Black and white, the orca’s two colors, are used as a metaphor for Liao’s direct and unceremonious character.
manuscript; provided by Liao Hung-chi
Kuo Shui-tan (1907-1995) was a Japanese Colonial Period author from the Chiali Salt Flats in Tainan County. His modern poem ‘O Sea, So Expansive, later translated from Japanese into Chinese, is a touching introspective on the cacophony of emotions at play in sending a daughter off to marriage set against the background of Tainan’s coastal salt flats. Kuo’s work is both stark and sentimental.
1930s; manuscript; donated by Kuo Sheng-ping
Roan Ching-yueh (1957 - ) is a native of Taipei City, Taiwan. His “The Family of Hsiuzi Lin” is one of three stories in his Tung Lake Trilogy. The narrative follows the life of Hsiuzi Lin through her withering misfortune and pain and ultimate search for redemption.
manuscript; provided by Roan Ching-yueh